Votre CV en anglais
Que vous souhaitiez travailler à l’étranger ou partir en visa vacance travail au Canada, vous aurez besoin d’un CV en anglais. Rédaction du contenu, organisation de la structure ou mention des diplômes, nous allons répondre à vos questions et vous donner les pistes à suivre pour vous permettre de mettre en valeur votre profil.
Avantages d’un CV en anglais
Pour aller travailler en Angleterre, continuer votre carrière en Australie ou encore travailler dans une multinationale dont la langue de communication interne est l’anglais, le CV en anglais est indispensable. Il vous ouvrira les portes des entreprises et multipliera vos opportunités d’embauche à l’international.
En effet, pour pouvoir prétendre bénéficier d’un profil international, il faut pouvoir justifier d’un niveau de langue anglaise suffisant. Votre CV va donc montrer que vous avez un niveau professionnel et que, même en cas de maîtrise imparfaite à l’oral, vous êtes capable de présenter un document professionnel correct et utilisable.
Avoir un CV en anglais vous permet d’être considéré pour un poste grâce à votre profil en dépit de votre origine.
Difficultés du CV en anglais
Votre CV en anglais doit être dénué de fautes. Vous devez faire preuve de la même rigueur que pour votre CV en français car les recruteurs ne seront pas plus indulgents uniquement parce que vous avez postulé dans une autre langue que votre langue maternelle. Les erreurs sont à proscrire et cela peut constituer un réel problème pour vous si vous ne maîtrisez pas parfaitement l’anglais.
Par ailleurs, le CV anglais n’est pas un simple calque du CV français. Par conséquent, lorsque vous décidez d’envoyer un CV anglais à un recruteur il s’attend à recevoir un document qui correspond aux codes établis. Vous devrez donc vous conformer aux standards en vigueur pour que votre candidature puisse concurrencer les autres.
Le CV en anglais est indispensable. Il vous ouvrira les portes des entreprises et multipliera vos opportunités d’embauche à l’international.
Différences entre le CV en anglais et le CV français
- Concernant la structure, il y a peu de différence. En effet, les rubriques du CV sont semblables à savoir les informations personnelles, le profil personnel, les expériences professionnelles suivies de la formation. Après cela, viennent les rubriques optionnelles que sont les compétences, les langues étrangères, les centres d’intérêt et les références.
Par contre, si les CV britannique et canadien s’accommodent de deux pages A4, le resume utilisé aux États-Unis sera généralement rédigé sur une page.
Le contenu des rubriques dédiées à vos expériences et à votre formation est rédigé de manière ante-chronologique en anglais, tout comme pour votre CV français.
- Au niveau du ton et de la rédaction, sachez que les CV anglais emploient un ton plus direct que les CV français.
Ainsi, il vous faut utiliser la voix active pour décrire les missions que vous avez réalisées au cours de vos différentes expériences et ne pas hésiter à mentionner vos résultats.
Exemple : Gestion du projet de refonte du site internet en français se traduira par Managed the design process for the new website which lead to a 24% increase in traffic.
Mode d’emploi du CV anglais
Pour réaliser un CV en anglais, il vous faudra intégrer les rubriques et éléments suivants :
- Personal details (informations personnelles) : comme en français, vous devez inclure vos nom, prénom, adresse email et téléphone.
Par contre, contrairement à la France ou il est possible d‘indiquer son âge par exemple, votre CV en anglais ne doit inclure ni indication de sexe, d’âge ou d’état civil en raison des lois contre la discrimination existant dans certains pays comme le Royaume-Uni, les États-Unis ou encore le Canada. Il en va généralement de même pour la photo.
- Profile (profil personnel) : cette partie sert à résumer votre profil en quelques lignes pour le recruteur et l’inciter à lire le reste de votre CV.
Elle peut également être substituée par personal statement ou career objective. Soyez clair en évoquant quel type de candidat vous êtes, mais aussi – s'il y a lieu – vos ambitions et vos projets. C’est un élément attendu dans le monde professionnel anglo-saxon et, même si cette rubrique est beaucoup moins utilisée en France, elle fait partie intégrante du CV en anglais alors ne faites pas l’impasse.
- Work experience (expérience professionnelle) : comme dans un CV français vous devrez mentionner vos expériences, le type de poste (stage, contrat temporaire ou non), l’entreprise ainsi que la durée d’occupation du poste.
À la différence du CV français, le CV anglais doit être plus direct et reposer davantage sur les résultats des tâches confiées. Autrement dit, si vous avez des chiffres ou des résultats à faire valoir, il vous faudra les énumérer en employant des verbes à la voix active.
Exemple : Managed a team of 10 people and increased revenue by 14%.
- Education (formation) : mentionnez vos diplômes obtenus en précisant l’année ainsi que l’établissement et le lieu. Il vous faudra inclure des équivalences anglo-saxonnes pour que vos qualifications soient comprises.
Exemples d’équivalences :
Baccalauréat : A levels (Grande-Bretagne) ou High-school diploma (USA)
Formation professionnelle : vocational training
Licence : Bachelor degree (préciser Bachelor of Art ou Bachelor of Science)
Master : Master degree (préciser Master of Art ou Master of Science)
Skills (compétences) : indiquez dans cette rubrique vos compétences professionnelles qui pourraient s’avérer utile dans l’exercice de vos fonctions de manière à compléter et rehausser votre profil.
Languages (langues étrangères) : même si vous envoyez votre CV en anglais, vous devez quand-même indiquer au minimum votre langue maternelle et toute autre langue parlée, ce qui est un avantage pour votre candidature et contribue à un profil international.
Hobbies and interests (centres d’intérêt) : cette rubrique est l’équivalent des centres d’intérêts sur votre CV. Vous pouvez y inclure toute activité extra-professionnelle qui apporte un avantage à votre candidature, qu’elle soit en lien ou non avec votre poste surtout si elle renforce vos compétences.
References (références) : contrairement aux habitudes françaises, il est tout à fait courant pour les anglo-saxons de demander des références des précédents postes occupés pour obtenir un avis sur votre candidature.
Cela peut être un coup de fil passé à votre précédent employeur, un email ou encore un petit formulaire à remplir ne serait-ce que pour confirmer que vous avez bien travaillé là où vous l’avez indiqué et que vous avez bien occupé les fonctions mentionnées.
Vous n’avez néanmoins pas d'obligation de lister vos références à ce stade, il vous suffit d’indiquer que vous les transmettrez si demandées en écrivant available upon request.
Astuce
Pour vous faciliter la tâche, CV.fr vous aide à créer la structure de votre CV en anglais en un clic. Pour cela, il vous suffit de cliquer sur le menu déroulant situé en haut à droite et de sélectionner « anglais ». Tous les noms de rubriques de votre CV seront automatiquement traduits.
Notre conseil
Avoir un CV en anglais est un avantage pour accroître vos chances d’obtenir un emploi et multiplier vos opportunités. Pour en tirer parti, ne vous contentez pas de le traduire littéralement mais optez plutôt pour une rédaction spécifique en adoptant le ton et le mode de communication plus direct des anglo-saxons en faisant attention de choisir l’anglais américain ou britannique en fonction de votre interlocuteur.
Faire un CV en ligne
Télécharger simple et facile un CV professionnel en quelques minutes.